Самопознание

человеческий потенциал безграничен


  • Разговор Двух Великих Джедаев

  • Ревью по книге Mark Douglas “Trading in the zone”

  • Тора (Пятикнижие Моисеево): версии, канон, рукописи

    Часть 3. Прочие древние версии Торы.

     

    Третья часть этой лекции будет посвещена рассмотрению четырёх других древних и аутентичных версий Ветхого Завета  - греческой Септуагинте, библейским текстам Кумрана, арамейской Пешитте и древнеэфиопской Орит, а также попытке ответа на вопрос - так какую же версию Торы, или Пятикнижиая Моисеева караимы должны считать верной?

    Ответ же на вопрос: какие книги пророков должны входить в канон караимского священного Писания? – мы рассмотрим в лекциях, в которых речь пойдёт о НЕВИИМ  - книгах Пророков.

     

    Тексты Торы из Кумрана

     

    Рукописи Мёртвого Моря, или Кумранские рукописи, общим числом около 800-900 (это зависит оттого, считать ли два отрывка из одного и того же текста за один или за два) были найдены в пещерах Кумрана, и как считается большинством учёных принадлежат духовному движению ессеев, которое было описано Иосифом Флавием. Часть учёных полагает, что кумраниты были саддукеями-раскольниками, сохранившие приемственность от первосвященников дома Садока\Цадока\Чадока времён библейских царей Давида и Соломона. Совсем небольшая часть учёных считает, что кумранская община была не ессеями и не саддукеями-раскольниками, но иудеохристианами или протохристианами. Есть и один профессор, утверждающий, что кумранской общины не существовало вообще, а что в Кумранских пещерах просто хранились рукописи, что это был просто склад, но кроме самого профессора с его мнением несогласен никто!

    Ессеи или нет, но Община Праведных, покинувшая Второй Иерусалимский Храм, погрязший в распрях иудеев-фарисеев и саддукеев, была движением неоднородным и оно, это движение, видоизменялась в течение нескольких сот лет своего существования. Часть кумранитов дала начало сиро-палестинскому караимизму (в особенности последователи Дамасского Документа, где слово караимы в качестве приверженцев Торы Моисея и оппозиции иудеям-фарисеям, приверженцам «человеческих традиций», встречается впервые в истории ), другая часть ассимилировалась и исчезла, третья часть положила начало ранним христианам эбионитского и назорейского толков (иудеохристианству). Из 900 найденных в Кумране документов, представлявших духовную литературу общины (или общин) более 200 являются непосредственно отрывками из Ветхого Завета. В Кумране были обнаружены отрывки из всех Ветхозаветных книг за исключением лишь лишь книги Эстэр\Эсфирь, единственной книги всего ветхозаветного канона иудеев, где не упоминается Бог, но прославляется ум и смекалка не библейских израильтян, а именно иудеев в качестве не только религии, но уже и народа. 90 % отрывков из Ветхого Завета\Танаха, найденных в Кумране написаны т.н. еврейским квадратным письмом (ассирийско-арамейским), 10 % самаритянско-палеоеврейским (то есть исконно сиро-палестинским древнебиблейским) и даже греческим, в том случае когда речь идёт об отрывках из среднегреческой версии Ветхого Завета -  Септугинты (о Септуагинте –ниже).

    Таким образом, найденные в Кумране ветхозаветные тексты свидетельствуют о двух важных моментах:

    1) Попытке канонизации ветхозаветного текста фарисеями кумраниты противоставляли идею сравнительного изучения различных версий Ветхого Завета вообще и Торы, как важнейшего его элемента, в частности.

    2) Кумранские находки свидетельствуют ещё и о том, что на рубеже ветхозаветной и новозаветной эпох и даже уже и в самом начале христианства, единого канона, признанного всеми духовными течениями в Святой Земле попросту не существовало.
    Часть текстов близка к масоретской версии, часть - к самаритянской.

     

    Септуагинта – среднегреческая версия.

    Септуагинта является одним из древнейших, и, по-крайней мере, самым авторитетным греческим переводом (или даже версией) Торы и всего Ветхого Завета, восходящей к 3-1 веках до н.э и существовавшей уже в нынешнем виде, по крайней мере в 132 году до н.э, то есть ДО канонизации Ветхого Завета фарисеями, имевшего место, по-видимому, лишь в начале христианской эры. Не следует забывать и тот факт, что ко времени появления Септуагинты целые общины исповедовавших Тору, жили вне пределов Святой Земли. По легенде, возможно не лишённой исторических оснований, Птолемей Филадельфий (285-246 до н.э.), пожелавший иметь копию Пятикнижия для своей знаменитой на весь мир библиотеки в Александрии, якобы и заказал у семидесяти (а точнее у семидесяти двух) переводчиков (толковников) этот перевод. Начатый изначально как перевод лишь одного Пятикнижия Моисеева на международный греческий язык, на котором разговаривала, читала и писала диаспора «Запада» (диаспора «Востока» разговаривала, читал и писала на арамейском, см. ниже), - этот гигантский переводческий проект не ограничился лишь Торой, но его авторы перевели с иврита на греческий все древнебиблейские книги, которые считались каноническими (Богодухновенными) в западной диаспоре исповедовавших Тору Моисея. Самое интересно заключается в том, что список ветхозаветных книг фарисеев (то есть канонические сегодня у иудеев и протестантских церквей) был существенно меньше, чем в диаспоре! И действительно, в Септуагинте на добрые полтора десятка ветхозаветных книг больше, чем у фарисеев или протестантов, принявших канон фарисеев. Православные и католики считают именно Септуагинту, а не древнееврейский масоретский текст каноническим, протестанты и иудеи – масоретский  И, несмотря на то, что в Талмуде фарисеев есть обсуждение некоторых второканонических книг и даже признание некоторых из них близкими к каноническим, в канон фарисеев многие книги из Септуагинты не вошли и стали называться апокрифами, не вошедшими в канон иудеев-фарисеев и протестантов, но вошедшие в канон католиков, православных и церквей Востока. Апокрифам, книгам, безусловно, важным, будет посвещена в будущем отдельная лекция.

     

     

    Пешитта – древнейшая версия на арамейском языке

    Пешитта, в переводе с арамейского языка, означает – «простой», «выверенный», «прямой», и этим названием принято обозначать тот вариант библейского текста на арамейском языке, который был принят в среде иудеев и христиан Сиро-Палестины (Святой Земли) в конце кумранской эпохи и начале христианской эры.

    И действительно, Пешитта - это один из древнейших и авторитетнейших переводов книг Св.Писания на ближайший к древнебиблейскому ивриту язык, и не случайно, наверное, поэтому, что эта версия Торы (и всей Библии вообще – Ветхого и Нового Заветов) была столь популярна в древности, что к началу 5-ого века стала канонической в некогда многочисленных церквах яковитов и несториан, где служба велась на арамейском языке, который, к началу времён кумранской общины наших духовных предков, а также и зарождения христианства, почти совершенно уже вытеснил некогда разговорный иврит из Святой Земли. Что же касается Пятикнижия Моисеева в версии Пешитты, то, несмотря на то, что мы не знаем является ли это переводом группы людей или одного индивида, нам доподлинно известно, что перевод текста Пятикнижия в версии Пешитты был выполнен не христианами, но иудеями первого или второго века христианской эры. Возможно и то, что часть текста Пешитты переведена иудеями, а часть иудео-христианами.

    Если большинство восточных и православных цервей принимают не масоретский текст Ветхого Завета, но греческую Септуагинту в качестве канонического (Богодухновенного), в сирийском христианстве – якобитском и несторианском – каноническим Ветхим Заветом является именно Пешитта, прямо переведённая с древнебиблейского иврита. И хотя оригинал, с которого произведён этот перевод очень близок масоретскому тексту, он – этот орининал - не абсолютно ему идентичен, что видно по переводу. В целом, учёные полагают, что тот оригинал, которым пользовались переводчики Пешитты был скорее не масоретским текстом, но протомасоретским, то есть достаточно ранним, до оформления иудейского канона. В то же время, Пешитта обнаруживает и некоторое сходство с Септуагинтой (хоть и в меньшей степени, чем с масоретским текстом)

    Считается также, что переводчики Пешитты имели перед собой утраченный ныне ивритский оригинал Книги Премудростей Иисуса, сына Сирахова (ныне считающимся апокрифом, т.е. второканонической книгой).

    Канон Пешитты содержал и другие апокрифы – библейские книги, сохранившиеся на греческом и арамейском, но не на иврите, и принятые в качестве канонических в диаспоре, но не в Святой Земле. Это опять сближает Пешитту с Септуагинтой – каноном иудеев и христиан эллинизированной диаспоры.

    Среди двухсот пятидесяти манускриптов (рукописей) Пешитта, хранящихся в библиотеках всего мира, Лондонский манускрипт (British Library), содержащий 4 из 5 книг Пятикнижия наиболее близок к масоретскому тексту Торы, хотя и сохраняет определённые различия с ним. Близок к масоретскому тексту (но также с различиями) и Флорентийский манускрипт. Важен и Миланский (самый, пожалуй полный вариант ветхозаветных книг) и Кембриджский манускрипты. Наряду с Пятикнижием и книгами Пророков и Агиографами в них есть и апокрифы (неканонические писания). И, наконец, Багдадский манускрипт сохранил несколько псалмов Псалтири, неизвестных масоретам!

    Существуют и более поздние варианты текста Торы на арамейском языке, например Таргум Онкелос, но, в отличие от простого и ясного смысла Писания, который пытался донести до своих современников автор(ы) перевода Пешитта, Таргум Онкелос уже не свободен от гибельного для текста Торы духа талмудизма, и несёт в себе следы явственно фарисейской идеологии.  Для знакомых с ивритом, арамейским и английским http://www.peshitta.org/ папка Trilinear Targums (Hebrew, Aramaic, English)

     

    Эфиопская версия.

     

    Канон Ветхозаветных книг в Эфиопии, как среди эфиопов-христиан( единственная церковь, которая соблюдает и воскресенье, и субботу, требует обрезание и воздержания от нечистой пищи, например -свинины!) и кара-фалашей, близких к караимов, - насчитывает минимум 46 книг! Впрочем, необходимо оговориться, что лишь в Эфиопии вопрос канона (нас, караимов, интересует Ветхозаветная его часть, разумеется) до сих пор является открытым. Не все книги канона, по-видимому, дошли до наших дней, некоторые названия книг известны лишь по спискам.

    Несмотря на общую тенденцию эфиопов приближать свой ветхозаветный канон к Септуагинте, влияние арамейской и непосредственно древнеивритской традиций также ощутимо в переводе книг на Геез, древнеэфиопский язык, занимающий как бы промежуточное положение между ивритом, арабским и арамейским.

    Ни фалаши, ни христиане Эфиопии никогда не могли или не хотели определиться с каноном, что напоминает ситуацию с кумранской общиной. И в Кумране, и у эфиопов вместо канона есть понятие библиотеки – собрания текстов без попытки непременного и однозначного решения о каноничности или неканоничности той или иной книги из этого собрания. Лишь в эфиопском «каноне», например, есть книги Юбилеев и Эноха, найденные или упоминаемые и в Кумране. Возникает впечатление, что эфиопы считали эти книги и апокрифы скорее комментариями к Писанию, но всё же каким-то образом Богодухновенными. Необходимо заметить, что хоть караимы средневековья всё же больше склонялись к идее канона, чем библиотеки (в отличие от Кумранитов!) , повседневная практика в вопросе практического соблюдения заповедей Торы у караимов, самаритян и эфиопов-фалаша очень похожа.

    Это неслучайно, ведь в отличие от иудеев-фарисев и христиан, для которых традиция их духовенства (раввинов или попов) важнее Св.Писания, караимы, самаритяне и фалаши остаются верными религии Моисея и его Торы!

     

    Заключение.

    Уже по меньшей мере ко времени средневековья существуют однозначные свидетельства о том, что Караимы Ближнего Востока принимали весь текст масоретского ветхозаветного канона (то есть весь ТаНаХ -Тора, Пророки, Агиографы). В своей сегодняшней версии этот древний текст был окончательно оформлен в виде нескольких манускриптов семьёй караимов из Тиберии 10-11 веков- Бен-Ашер. Изначальный канон караимов Восточной Европы, предки которых по мужской линии были забраны из Самарии в плен ассирийцами и постепенно осели в Крыму, на Кавказе и Средней Азии, смешиваясь с местным населением -  представляется неизвестным: возможно вначале эта ветвь караимов имела только лишь текст Торы (какой именно?), 19 Пророков и какую-то часть агиографов (что известно точно – Псалтирь). Русские караимы 19-нач.20 века говорили о Торе и книгах 19 пророков в качестве канона и о литургии –своде молитв, составленном преимущественно из псалмов, вошедших в Псалтирь. Об этом же свидетельствуют и путешественники в Великую Степь в средние века, встречавшие там караимов.

    Сам процесс канонизации Торы и книг после неё – как в Святой Земле, так и в Диаспоре - был процессом неоднозначным и длительным – от времени Моисея до рубежа ветхозаветной и новозаветной эр. Древнейшие версии Торы на древнебиблейском иврите, почти идентичные, но всё же отличающиеся в деталях, конкурируя между собой, существовали с Северном и Южном Царстве. Северяне остались верны принципу «Тора, и ничего кроме Торы», и несмотря на то, что не все пророки были из Иудеи, и часть их была как-раз из Самарии, северяне, смешавшись с ассирийцами-переселенцами, отвергнули всех пророков после Моисея, став этноконфессиональной общностью самаритян, существующей в Св. Земле и сегодня.  Большинство «северян» ассимилировалось, растворившись среди других народов. Из тех, кто не ассимилировался до сегодняшнего дня – это сами Самаритяне (их канон включает только Пятикнижие) и восточноевропейские Караимы (наш канон включает в себя Пятикнижие и книги 19 библейских пророков). В южном же царстве – среди «южан» - складывается изначально другой канон. Этот канон состоит из масоретской версии Пятикнижия и 19 пророков, а в период Второго Иерусалимского храма и после его разрушения (от 515 до н.э. по 70-130 н.э) в Сиро-Палестине появляются новые книги – Кетувим-Агиографы, составляющие третий раздел сегодняшнего иудейского ТаНаХа, идентичного Ветхому Завету протестантов (Тора-Пятикнижие Моисеево, Невиим-Пророки, Кетувим-Агиографы). Незадолго до становления христианства появляется древний и авторитетный перевод ветхозаветного текста, принятый в западной диаспоре – греческая Септуагинта, что в качестве ветхозаветного канона существует сегодня только у православных и католиков. Раннеарамейская Пешитта схожа и с масоретским текстом, и с Септуагинтой одновременно. Ветхозаветный канон, принятый у эфиопов, схож с Септуагинтой, но имеет ещё и несколько дополнительных книг. Пятикнижие в версии Септуагинты ближе к самаритянской и кумранской версиям, кроме того, в ветхозаветный канон Септуагинты были включены апокрифы-невошедшие в сиро-палестинский канон книг Ветхого Завета. Разные версии Торы-Пятикнижия, Невиим-Пророков, Кетувим-агиографов и второканонических апокрифов изучались уже в Кумране ранними караимами. Пионером сравнительного изучения различных версий Торы в средние века, уже в эпоху после или параллельно с Домом Анана бен Давида был раннекараимский мудрец 8 века Ишмаэль аль-Укбари (Измаил из Укбары, Вавилон-Ирак). Он был первым в караимской истории (после Кумрана), кто утверждал, что для того, чтобы правильно понять Ветхий Завет вообще, и Тору в частности, - для решения вопроса об определении правильного чтения того или иного библейского стиха необходимо изучать все известные древние версии Торы и Пророков, руководствуясь разумом, здравым смыслом и знанием. Часть караимов средневековья следовала совету этого мудреца и сравнивало масоретский текст с самаритянским и Септуагинтой, но лишь в эпоху караимского Просвещения Авраам Фиркович вернулся к заветам нашего древнего учителя Измаила в полной мере: Авраам Фиркович систематически сравнивал и сопоставлял масоретский, самаритянский тексты Торы с арамейским и с Септуагинтой, и он склонялся скорее к самаритянскому варианту Торы и к Септуагинте в вопросе канона всего Ветхого Завета (кумранские варианты библейских текстов стали известны лишь в 20 веке, уже после его смерти).

    Базируясь на трудах современных историков, и на сведениях из Нового Завета и Талмуда мы можем придти к однозначному выводу о том, что вплоть до первых веков христианской эры понятия Ветхозаветного Канона ещё не было. Безусловно, существовал широкий консенсус о Пятикнижии и книгах 19 пророков, но не о разделе Кетувим – агиографы, который в каждом духовном движении в Святой Земли разнился от общины к общине. Разнилось в разных общинах и отношение к книгам-апокрифам: часть общин – преимущественно в западной дисапоре- считало, что апокрифы должны быть частью раздела ветхозаветного канона – Агиографы, другая часть – в основном в Св.Земле – противилась этому.

    Есть даже и версия учёных о том, что процесс канонизации – то есть решения о включении (или исключении) тех или иных книг в разряд Богодухновенных – среди иудеев и других ветхозаветных групп – был начат в иудейской среде в качестве реакции на возникновение христианства и в желании иудеев от христиан обособиться (а возможно и наоборот тожк- и христиан от иудеев!).

    Вся история духовных движений в Сиро-Палестине (Святой Земле) может быть сведена к следующему:  так или иначе, все духовные движения с древних времён до начала Ислама (противопоставившего Ветхому и Новому Заветам Библии Последнее - как утверждают мусульмане - Откровение,– Коран), спорили не о Торе и 19 книгах пророков (за исключением самаритян, признающих только Тору-Пятикнижие Моисеево), но о том, какие именно книги должны быть в каноне после Торы и Пророков. Были и небольшие разночтения в тексте самой Торы.

    Как бы там ни было, подход гахама Измаила и гахама Авраама Фирковича, схожего с кумранским подходом и с подходом эфиопов представляется безусловно плодотворным для нас, наследников русских караимских просветителей от М.Султанского и А.Фирковича до Т.Бабовича и Ш.Шишмана . Вместо бесплодных споров о каноничности той или иной книги, куска текста или даже лишь стиха, скорее всего имеет смысл идти долгим, но плодотворным путём наших предков-просветителей. Сравнительное изучение различных ветхозаветных текстов является трудной задачей, но, безусловно, способствующей лучшему и более глубинному пониманию самого текста. В сравнении же с временем гахама Измаила и даже Авраама Фирковича мы имеем сегодня не только прекрасные методы библеистики и текстологии, но знакомы и с неизвестными караимам прошлых поколений свитками Мёртвого моря из Кумрана, проливающих ещё больший свет на историю библейского текста и библейского канона.

     

     



  • Разговор Двух Великих Джедаев

  • Ревью по книге Mark Douglas “Trading in the zone”






  • Последние новости


    Дружба

    Все жизненные проблемы приносят с собой золотые самородки мудрости, обнаружить которые помогает истинная дружба. Вы замечали, что есть люди, которые дают вам силы, поднимают настроение и вызывают желание находиться рядом? И те, кто стремится вытянуть из вас энергию, надоедает вам и делает все так, что хочется сбежать. Нас подде...
    Читать далее »

    Советы, способствующие успеху

    ВЫЯВЛЕНИЕ ЦЕННОСТЕЙ Правильный выбор – Это результат жизни в соответствии со своими высшими ценностями, то есть путь к лучшей жизни. ЖИЗНЕННАЯ ЦЕЛЬ Лучшие люди выбирают цель, которая затрагивает лучшие струны в других. МИССИЯ Жизнь нельзя прожить дважды. Теперь или никогда, поэто...
    Читать далее »

    Утренние вопросы

    Если бы мне осталось жить всего месяц, что бы я делал из того, что делаю сегодня? Что я сделаю сегодня, чтобы почувствовать себя счастливым? Какие прекрасные воспоминания останутся у меня в памяти сегодня? Какие убеждения сделали мою жизнь такой, какая она есть? Во что нужно поверить, чтобы прожить удивительную жизнь? ...
    Читать далее »

    И еще несколько вопросов

    Знать мысли Бога – все равно что знать, как преуспеть в жизни. Глубоко поразмыслив над вопросами этой книги и записав свои ответы в дневник, вы развили в себе привычку анализировать. Поздравляю! Это важнейший навык успешной жизни. Способность к самоанализу и постановке правильных вопросов наряду с пониманием того, как использовать интуицию и природную мудрость, изменит нап...
    Читать далее »

    Путешествия

    Поставьте перед собой цель жить полноценно. Самый печальный итог – оглянуться назад и вопрошать, что можно было бы иметь, если бы… Дорожите своими заветными мечтами, воплощая их в жизнь. Ах, путешествия… Большинство из нас любят путешествовать и страстно стремятся к этому. Мы тоскуем по приключениям в реальной жизни. Хотим посетить удаленные места, узнать культуры, не...
    Читать далее »

    Счастье

    Там, где жизнь бьет ключом, где оживленно и весело, там и ищите свое счастье. Моя шестилетняя внучка Элла однажды зашла в мой офис и уселась в кресло. Она давно слышала, что я занимаюсь коучингом, поэтому я спросил ее: «Не хочешь побыть сегодня тренером и немного поучить других?» Малышка посмотрела на меня, выпрямилась в кресле, и я понял: она готова. Элла спросила: – О ч...
    Читать далее »

    Взаимоотношения

    Любовь Магия Бога выражается через любовь; наивысшая форма любви – бескорыстная помощь другим. Вы когда нибудь смотрели в глаза новорожденного и ощущали восторг, который ребенок приносит в этот мир? Большинство из нас чувствуют исходящую от детей любовь. Мы являемся в мир с любовью и открытым сердцем. С самого детства мы отдаем свою любовь этому миру. Из л...
    Читать далее »

    Ваш комментарий:


    Вы должны войти в систему, чтобы оставить комментарий.